006surah
Translation by
T. Usmani (Change)
Surah Info

۟

All praise belongs to Allah who created the heavens and the earth, and made darkness and light; yet those who disbelieve equate (others) with their Lord.
۟
He is the One who created you from clay, then destined a term. The fixed term lies with Him, yet you are in doubt.
۟
He is the true God in the heavens and the earth. He knows what you conceal and what you reveal, and He knows what you earn.
۟
Yet whenever a sign from the signs of their Lord comes to them, they do nothing but turn away from it.
۟
So they rejected the truth when it came to them.Now there shall come to them a full account of what they used to ridicule.
۟
Have they not seen how many generations We have destroyed prior to them-those whom We had given such a strong position in the land as We did not give to you, and We poured on them abundant rains from the sky, and made rivers flow beneath them? Then We destroyed them because of their sins, and raised up another generation after them.
۟
If We had sent down to you something written on paper, and they had even touched it with their hands, still the disbelievers would have said, “This is nothing but obvious magic.”
۟
They say, “Why is it that an angel has not been sent down to him?” Had We sent down an angel, the whole matter would have been closed, and thereafter no further time would have been allowed to them.
۟
If We had made him an angel, We would have obviously made him a man, and would have caused them the same confusion they are causing now.
۟۠
Even before you (O Prophet,) many messengers were ridiculed. Those who laughed at them were, then, besieged by what they used to ridicule.
۟
Say, “Go about the earth, and see what was the fate of those who rejected (the prophets).”
۟
Say, “To whom belongs all that is in the heavens and on the earth?” Say, “To Allah.” He has prescribed Mercy for Himself. He will surely gather you on the Day of Resurrection in which there is no doubt.Those who have brought loss to themselves are not going to believe.
Notes placeholders