038surah
Translation by
T. Usmani (Change)
Surah Info

۟ؕ

Sād . I swear by the Qur’ān, (the book) containing advice, (this is true,)
۟
but those who disbelieve are (involved) in false pride and opposition.
۟
How many a generation have We destroyed before them, so they cried out (for mercy), while no time was left for having any refuge.
۟ۖۚ
They (the pagans) wonder that a warner has come to them from among themselves. And the disbelievers say, “This is a magician, a sheer liar.
۟
Has he (not) turned all the gods into a single God? It is a very strange thing indeed.”
۟ۖۚ
And the leaders among them walked out saying (to their followers), “Walk away (from the Prophet,) and stay firm on (adhering to) your gods. This (call of the Prophet) is surely something designed (for his personal benefit).
۟ۖۚ
We never heard of it in the classical faith (of ours). This is nothing but a false invention.
۟ؕ
Is it (believable) that the message of advice has been sent down to him (alone) from among all of us?” The fact is that they are in doubt about My message; rather, they have not yet tasted My punishment.
۟ۚ
Do they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Bountiful?
۟
Or do they have the ownership of the heavens and the earth and what lies between them? Then let them ascend (to the sky) by ropes.
۟
What is there (in Makkah) is just a host of the (opposing) groups that has to be defeated.
۟ۙ
Even before them, the people of NūH and ‘Ād and Fir‘aun (Pharaoh), the man of stakes,
۟
and Thamūd and the people of LūT and the people of Aaikah have rejected (the messengers). They were the (strong) groups.
۟۠
All of them did nothing but declare the messengers as liars; hence, My punishment became due.
۟
And these people are waiting for nothing but for a single Cry (the sound of the Trumpet to be blown on Doomsday) that will have no pause.
۟
And they say, “O our Lord, give us our share (of the punishment) sooner, before the Day of Reckoning.”
۟
Bear patiently with what they say, and remember Our servant Dawūd, the man of might. Surely he was ever-turning to Allah.
Notes placeholders