He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
۟ۙ
and ‘Ād, and Fir’aun (Pharaoh), and the brothers of LūT,
۟
and dwellers of Aaikah, and the people of Tubba’. Each one of them rejected the messengers; so My threat came true.
۟۠
Is it, then, that We were worn out by the first creation? No, but they are still in confusion about the new creation.
۟
Indeed We have created man, and We know whatever thoughts his inner self develops, and We are closer to him than (his) jugular vein,
۟
when the two receiving angels receive (every human act to record it), seated (one) on the right and (one) on the left.
۟
Not a single word is uttered by one but there is a watcher near him, ready (to record).
۟
The daze of death has (to) come with truth. That is what you tried to escape.
۟
And the Horn will be blown. That will be the day of (which) threat (was given).
۟
And everybody will come, along with one (angel) to drive (him to the field of reckoning) and one (angel) to testify (about his deeds).
۟
“You were heedless of this. Now We have removed your veil from you; so your sight today is sharp.”
۟ؕ
And his companion (i.e. the angel who recorded his deeds) will say, “This is what I have with me, ready (to be presented as his record of deeds).”
۟ۙ
(Then it will be said,) “Cast, (O two angels,) into Jahannam (Hell) every obstinate disbeliever
Notes placeholders