۟
And he said, “I am going to my Lord. He will show me the way.
۟
O my Lord, bless me with a righteous son.”
۟
So, We gave him the good news of a forbearing boy.
۟
Thereafter, when he (the boy) reached an age in which he could work with him, he (Ibrāhīm) said, “O my little son, I have seen in a dream that I am slaughtering you, so consider, what is your opinion?” He said, “O my dear father, do what you have been ordered to do. You will find me, inshā’allah , (if Allah wills) one of those who endure patiently.”
۟ۚ
So, (it was a great episode) when both of them submitted themselves (to Allah’s will), and he laid him on his forehead (to slaughter him),
۟ۙ
and then We called out to him, “O Ibrāhīm,
۟
you did make the dream come true.” This is how We reward those who are good in their deeds.
۟
This was indeed a trial that clearly demonstrated (their obedience).
۟
And We ransomed him with a great sacrifice,
۟ۖ
and We left for him (a word of praise) among the later people,
۟
(that is,) “Salām be on Ibrāhīm!
۟
This is how We reward those who are good in their deeds.
۟
Surely, he is among Our believing servants.
۟
And We gave him the good news of IsHāq (Isaac), a prophet from among the righteous.
۟۠
And We did bless him, and IsHāq. And among the progeny of both of them, some are good and some are utterly unjust to their own selves.
۟ۚ
Certainly We bestowed favors upon Mūsā and Hārūn,
۟ۚ
and We delivered them and their people from the great agony,
۟ۚ
and We helped them, so they became victors,
۟ۚ
and We gave them the clear book,
۟ۚ
and guided them to the straight path.
۟ۙ
And We left for them (a word of praise) among the later people,
Notes placeholders