Вы читаете тафсир для группы стихов 6:46 до 6:47
قُلْ
اَرَءَیْتُمْ
اِنْ
اَخَذَ
اللّٰهُ
سَمْعَكُمْ
وَاَبْصَارَكُمْ
وَخَتَمَ
عَلٰی
قُلُوْبِكُمْ
مَّنْ
اِلٰهٌ
غَیْرُ
اللّٰهِ
یَاْتِیْكُمْ
بِهٖ ؕ
اُنْظُرْ
كَیْفَ
نُصَرِّفُ
الْاٰیٰتِ
ثُمَّ
هُمْ
یَصْدِفُوْنَ
۟
قُلْ
اَرَءَیْتَكُمْ
اِنْ
اَتٰىكُمْ
عَذَابُ
اللّٰهِ
بَغْتَةً
اَوْ
جَهْرَةً
هَلْ
یُهْلَكُ
اِلَّا
الْقَوْمُ
الظّٰلِمُوْنَ
۟
3

The granting of ears, eyes and heart to man indicates what his Creator wants from him. The Creator wants man to hear and see His signs and accept them using rational arguments. If a man does not utilise these God-given capabilities for the purpose they are meant, then he is running the risk that he may be declared incapable and his capabilities may be snatched from him. How helpless is one who is rendered blind, deaf and mentally disabled because such a person will remain of no social value. But there is a kind of helplessness greater than this: it is to have ears but be deaf to the Truth; it is to have eyes but be blind to the Truth; it is to have a heart in one’s breast but be incapable of understanding the Truth. This deprivation is much more serious than the first kind, because it makes a man debased and worthless in respect of the Hereafter; there is no shortcoming more heinous than this. If a man is warned of the result of the denial of truth, and has the bravado to respond insolently, it is because, being well placed in the world, he thinks that he need not fear the scourge of God. Indeed, he imagines he is exempt from divine retribution. And the more daring ones, such as he, challenge God’s messenger and say, ‘If you are truthful, bring down upon us God’s wrath, and let us see.’ They do not understand that if God vents His anger, it will be on them and not on anyone else.