Anda sedang membaca tafsir untuk sekelompok ayat dari 40:82 hingga 40:85
اَفَلَمْ
یَسِیْرُوْا
فِی
الْاَرْضِ
فَیَنْظُرُوْا
كَیْفَ
كَانَ
عَاقِبَةُ
الَّذِیْنَ
مِنْ
قَبْلِهِمْ ؕ
كَانُوْۤا
اَكْثَرَ
مِنْهُمْ
وَاَشَدَّ
قُوَّةً
وَّاٰثَارًا
فِی
الْاَرْضِ
فَمَاۤ
اَغْنٰی
عَنْهُمْ
مَّا
كَانُوْا
یَكْسِبُوْنَ
۟
فَلَمَّا
جَآءَتْهُمْ
رُسُلُهُمْ
بِالْبَیِّنٰتِ
فَرِحُوْا
بِمَا
عِنْدَهُمْ
مِّنَ
الْعِلْمِ
وَحَاقَ
بِهِمْ
مَّا
كَانُوْا
بِهٖ
یَسْتَهْزِءُوْنَ
۟
فَلَمَّا
رَاَوْا
بَاْسَنَا
قَالُوْۤا
اٰمَنَّا
بِاللّٰهِ
وَحْدَهٗ
وَكَفَرْنَا
بِمَا
كُنَّا
بِهٖ
مُشْرِكِیْنَ
۟
فَلَمْ
یَكُ
یَنْفَعُهُمْ
اِیْمَانُهُمْ
لَمَّا
رَاَوْا
بَاْسَنَا ؕ
سُنَّتَ
اللّٰهِ
الَّتِیْ
قَدْ
خَلَتْ
فِیْ
عِبَادِهٖ ۚ
وَخَسِرَ
هُنَالِكَ
الْكٰفِرُوْنَ
۟۠
3

Knowledge is of two kinds. One is that which enables human beings to make worldly progress. The other is that which shows the path leading to success in the Hereafter. Those who possess worldly knowledge immediately receive the substantial benefits of this knowledge in the shape of worldly progress. Whereas the result of the knowledge of the Hereafter is not immediately visible in a tangible form. That is why the possessor of this knowledge comes to be degraded by worldly people. This difference creates a superiority complex in those who are in possession of worldly knowledge. So, when prophets appeared among such people, they considered themselves superior and the prophets inferior. So much so, that they started ridiculing the prophets. But God caused them to be destroyed in spite of all their powers and superior development. Now their remains are to be found either in the form of ruins lying above or interred deep in the earth. In this way, God Almighty has set a historical example for human beings—that the secret of permanent success lies in the knowledge of the Hereafter and not in worldly knowledge. The prophets were initially rejected by their communities. The prophets had all the force of argument on their side, but these communities were not prepared to accept their credo. Finally, God made them aware of the reality in the language of punishment. Only then did they bow down before the truth. But this was of no avail, because only that admission of truth is desirable and useful which is arrived at on the basis of arguments. Any such admission which is made after seeing the divine punishment is worthless.