Vous lisez un tafsir pour le groupe de versets 21:7 à 21:9
وَمَاۤ
اَرْسَلْنَا
قَبْلَكَ
اِلَّا
رِجَالًا
نُّوْحِیْۤ
اِلَیْهِمْ
فَسْـَٔلُوْۤا
اَهْلَ
الذِّكْرِ
اِنْ
كُنْتُمْ
لَا
تَعْلَمُوْنَ
۟
وَمَا
جَعَلْنٰهُمْ
جَسَدًا
لَّا
یَاْكُلُوْنَ
الطَّعَامَ
وَمَا
كَانُوْا
خٰلِدِیْنَ
۟
ثُمَّ
صَدَقْنٰهُمُ
الْوَعْدَ
فَاَنْجَیْنٰهُمْ
وَمَنْ
نَّشَآءُ
وَاَهْلَكْنَا
الْمُسْرِفِیْنَ
۟
3

Those who refused to accept the prophethood of the Prophet Muhammad on the grounds that he was a human being like them, were told that if they were sincere and serious in their objection, they should not find it difficult to come to a correct understanding of the truth. The People of the Book, believers in past prophets, could be asked whether these prophets had been human beings or not. If they (the prophets of the past) were human beings, they had no reason to reject the present Prophet solely on the grounds that he was born of human parents, just like any ordinary human being. The history of former prophets reveals that the people’s acceptance or rejection of them was not an ordinary type of acceptance or rejection, in that it led to distinctly different results for the two groups. The acceptors enjoyed salvation, while the rejectors were destroyed. Therefore, this is a matter in which one has to be extremely sincere and serious.